Grønt som bevidsthedsækvivalent
Til Mei Mei Berssenbrugge
1742. Jeg kan ofte få den sære tanke,
At planter føler sig usynligt frem
Rundt langs hele individets kanter;
Grønt sidder jo smak i hjernemuffen,
Altid lige i øjet, ind på huden.
1743. Jeg trådte derfor i min haves sted,
Og stak nervetråde ned i græsset
For at mærke det som jorden gemmer,
Når tusind årstidskræfter sætter ind;
Et sug af fortids sol og vand og vind.
1744. Formål bryder frem og op af mulden,
Planter vokser tæt og grønt med vilje;
Stilke står og ta’r bestik af vejret;
Jeg mærker træets fibre vides ud
I en sky af gasser og fotoner.
1745. Grønt er erfaring fra fylogenesen:
Frugter og træer og stepper med græs,
Menneskets første sult, slidte tænder,
Grove fingre graver jord og knolde;
Stød i hjernebark og planteceller.
1746. Vi er opstået sammen, tråd for tråd,
Med neuroner og trevlerødder,
Udformet forskelligt, men filtret ind;
Overlevelse og vækstbetingelser,
To former for liv i samme skind.
1747. Grønt trækker i mine nervebaner,
En puls løber op ad mine fingre;
Ved berøring af det vævfulde blad
Er det måske mig selv, der forstår,
Hvordan krop og tanke hører sammen.
1748. Grønt er derfor den tredje substans,
Der forbinder de to med hinanden;
Her fornemmer jeg min ureksistens,
Vores første sansning og intelligens;
Grønt er en bevidsthedsækvivalent.
Nyt i Index Titusind:
Hjernemuffe ◦ 1742; Årstidskræfter ◦ 1743; Træfibre ◦ 1744; Sult ◦ 1745; Hjernebark ◦ 1745; Neuroner ◦ 1746; Bevidsthedsækvivalent ◦ 1748.
Om planters værdighed – og min
1473. Der er planter, som bare
ved at være til,
Bare ved at stå,
hvor de står,
Bare ved at gøre,
hvad de gør,
Har brudt om i alt,
hvad jeg ved
Og hvad jeg dengang troede
jeg troede,
Midt i livet, belæst og berejst
meningsdannet,
Ved et rent sammentræf og
et udefra betragtet
Helt ubemærket tilfælde
og tilmed
Ikke langt fra de steder, hvor jeg
voksede op
Uden at have lagt mærke til
anden livsform
End min indre bevidstheds
konturer
Og andres personers påvirking
af samme,
Ved en hverdagsagtig begivenhed,
et familiebesøg,
I min søsters ganske lille have
lang s-togsbanen,
Anlagt som små stier og bede
i rudeformater
Med planter jeg ikke ænsede,
aldrig så,
Med ét kommer ansigt til ansigt,
i betydningen
Et individ overfor et andet
individ,
Med en plante i et sammenstød,
et chok,
Med en radikalt anderledes form
for liv:
En plante, som slår vægge ned,
træder ind,
Pifter den hovne tempelbygger
indeni
Ved sin egenrådige skikkelse
og form,
Ved sin måde at være tilstede på,
uomgængelig,
Som jeg, arrogant, derfor ikke vidste
hvem var,
eller, som det hed, og stadig gør,
hvad det var.
1474. En stang af en stængel
gråfiltet, lidt gullig
Kransstillede blade i forfald,
visne blomster,
En halv meter høj, vokset sig selv
i stykker;
Og jeg tænker: findes der planter,
der ser sådan ud?
Kan man have den slags i en have?
en park?
Slået til stedet står jeg stille,
tager synet til mig;
Min søster har nok fortalt mig,
hvad planten hed;
Husker det ikke, men måske
et kongelys;
Vild i sin styrke til at eksistere
som sig selv,
En fysisk vilje jeg ikke forstod
dengang,
For jeg så i den mest et udtryk
af trods,
En vegetal fuckfinger til mig
og min forestilling,
Primitiv, artscentreret, uden tanke
for planters væren,
Om hvordan planter og haver
bør se ud;
Men dér så jeg, rigtig så,
for første gang
En slags ekstravagant værdighed
hos en plante;
Uden at vide noget at sætte
i ord,
Anede jeg i denne plante
en hensigt,
Som det tog mig mange år
at forstå,
Stående stille i stum respekt
indtil
Planten gav slip på mig igen,
lod mig gå.
Lignende digte:
Ekstravagante planter – argument
Ekstravagante planter – korsvortemælk
Ekstravagante planter – kartebolle
Fingerspidsfornemmelser
Fingerspidsfornemmelser 599. Min elskede pusler derude Med planterne i potterne Hjemme på vores terasse En solrig sommermorgen. 600. Min elskede går derude I nattøj, stråhat og havetøfler, Hilser sine blomster, søvnfrisk, Med et hemmeligt smil. 601. Se, min elskede er opslugt, Ansigtet er i roligt, Fingrene bevæger sig: Genfinder og genkender. 602. Min elskede føler sig frem, Går fra blomst til blomst, Løfter briller op i panden, Bøjer sig mod blomsterhovedet. 603. Hun ved, hvor jeg er, Men ser mig ikke nu. Jeg er også en plante Bag glasset i mit gazebo. 604. Fingerspidsfornemmelser Fylder luften mellem os; Se, min elskede er energien Mellem mennesker og planter *).
Se Mei Mei Berssenbrugges digt Hello, the Roses i digtsamlingen af samme navn (2013).
🇺🇦 Kulsukker fra Krim
Kulsukker fra Krim
312. Hvad er det, der gør mig særlig glad for kulsukker? Hvert forår venter jeg på, at den stikker sin sammenrullede tungespidser frem af jorden omkring den første maj.
313. Hvad er det der trækker mig ud, hvor den gror, bare for at se den, for at give hånd med et blad? Hvad er denne særlige energi mellem planter og mennesker?
314. Jeg elsker kulsukkers store grove blade, der skyder op af den bare jord, det ene inden i det andet. Ru, tykke blade med dybe, behårede mønstre i relief.
315. Stængler og bomsterstande skyder op i svanehalse og svikler, dobbelte buer. Sikken et syn, når sviklen ruller sig ud: en hanekam af blomster, eller i humanmetafor: en regnbuefarvet tomahawk.
316. Jeg elsker når den blomstrer blomst efter blomst, Skumringsrøde, himmelblå, mælkehvide nuancer med honning indeni. Bier flokkes i bægrene hele sommeren. Korttungede bier bider hul i kronbladene øverst oppe og stjæler nektar fra de langtungede bier.
317. Som andre planter, har kulsukker talrige navne på andre sprog. Også på dansk: kongsalveurt, kongsalmerod, radhel, benvel, valurt, vundurt og komfrey for at nævne et par stykker. Navnet kulsukker henviser til plantens kulsorte rod og det sødligt hvide væv indeni.
318. Jeg elsker plantens slægtsnavn: symphytum. Planten, der får noget til at vokse sammen (symphio = vokse sammen, phytum: plante) En tusind-årig samhistorie med mennesker ligger i det navn: Kulsukker er kendt som et ældgammelt middel for knoglebrud og sårheling.
319. Romerske legionærer bragte kulsukker med sig på erobringstogt. Det er sandsynligt, at legionærerne opdagede planten netop under romerrigets voldelige udvidelse, for symphytum er hjemmehørende i Kaukasus og landet omkring Sortehavet.
320. Jeg troede arten i min have var en lægekulsukker. Men det er en foder-kulsukker, som er en naturlig krydsning mellem lægekulsukker og ru kulsukker.
321. Hvilket jammerligt navn, foder-kulsukker. Det er slet ikke forkert, for kulsukker er en gammel foderplante, men hvor trøstesløst i et land som Danmark, hærget af mekaniseret landbrug og ekstrem avlsmentalitet. Tyskland ligeså, hvor foderkulsukker heder futter-beinwell.
322. Foderkulsukker kaldes på engelsk for russisk komfrey. Ditto på fransk. Navnet, formoder jeg, skyldes en hyppig misforståelse i Vesteuropa, hvorefter alt indenfor grænserne af det russiske imperium, fra dets dannelse i det 16. århundrede og frem, blev opfattet som russisk. Det på trods af landets mange nationaliteter, lande, sprog og folkeslag. Ukraine, for eksempel.
323. I anledning af sommeren 2023 vil jeg kalde planten i min have for Krim-kulsukker. I dag, på to-årsdagen for invasionen, ser jeg frem til at krim-kulsukkeret vokser frem igen og ud i sin retmæssige plads under solen. Så kan planter og politik fortsætte deres sammenflettede historie en ny tid endnu *). Slava Tauris.
*) Der findes en kaukasisk kulsukkerart (symphytum caucasicum) og en art kulsukker fra krimhalvøen (symphytum tauricum), der ikke har noget officielt dansk navn. Den er indberettet en enkelt gang i Danmark på www.naturbasen.dk. Den har blå nedhængende blomster i svikler og stammer, som navnet siger, fra Krim.