Arvetræ – 2
Storbybotanik 8 - Singapore
1964. Singapores arvetræer,
Knortede stammer:
Slægtsymboler i vækst,
Tæller generationer,
Vores og deres egne,
Ligesom vi tæller dem,
Giver dem skilte på,
Ærer dem, ja, vedgår
Den fælles arv.
1965. Singapores arvetræer,
Sprukne slægtsskaber:
Vi nedstammer fra træer,
Vi deler rødder og jord,
Har fælles arvemasse,
Og sproget ved ting før
Vi selv forstår det;
En skov af metaforer
Med mavebælter på.
1966. En blomst, en frangipani,
Lagt på træets knudebark:
En træhengiven gestus
Fra en efterkommer
På parkens altersti.
(Hjemme har jeg frøformeret
To ægte kastanjer til
Min datters to små sønner;
Fire nye arvetræer).
Trætopvandring
Trætopvandring
Storbybotanik 8
I.
Henderson Waves
1955. Fire gangbroer opsat
Mellem tre grønne øer
Til trætopvandring:
Den første på sporet,
Henderson Waves,
Et selvbevidst design
Omhu i materialer;
Denne højbro, svunget
Over træer i fri dressur;
Ikke bare dekorativ, næh,
Mentalt regenerativ
I sit udtryk og topografi;
Mere end bare arkitektur,
Den bro har ideologi
Som en hængende park
Og pilgrimsvandring
Op og ud i biofili.
1956. Op gennem junglen
Til Mount Faber ad stier,
Langs tilrettede hække,
Prydtræer sat i bede,
Kantet af hvide sten;
Vibrerende cikader,
Enorme træer og blade
I haveanlæg plejet
Af byens oppasserklasse
Sovende på bare fliser
Nøgne fødder, en sko
Aftaget til hovedstøtte
En makker klemt ind
På en havebænk stritter
Med arme og ben
Som haveredskaber.
Tjenende træer, buske,
Pergoaler i skygge anlagt
Som wellness arkader;
Ieg er her, siger træet,
For at kysse din fod.
II
Forest Walk, Canopy Walk og Alexandra Arch
Min vandring langs Southern Ridges gangbroer blev afbrudt, idet Forest Walk var lukket og jeg kom på afveje. Med udsigt til at vende tilbage i 2026 forventer jeg at kunne gøre sporet og teksten færdig til den tid.
Syv skud for etnobotanikken
Syv skud for etnobotanikken
Storbybotanik – Singapore
1939. Ukendt sukkulent, fede blade,
Plantetilvækst sart fostergrøn,
Blomst i orangefarvet saturation,
Krukken, rumstérkammer for fluer
Det første skud, en åben mund,
Suktion og næring; til evig lyst,
Et skud for herlighed.
1940. Dybtblå pangfarvet blikfang:
En ærteblomst, clitoriaslægten,
Masser af censursynonymer;
Gengøder af udpint jord;
Det andet skud, sexbotanisk,
Vi spejler os, symbolparate,
Et skud for frugtbarhed.
1941. Slyngtråd, et drejningsmoment,
Kinetisk spænding i selvspiral,
Dunet organisme set i mikroskop
Eller vokseværk sat i mesterknob;
Det tredje skud, et vækstprincip:
Planteviljen, taktil, som idé;
Et skud for vedholdenhed.
1942. Abeskræktræ, en Norfolk pine,
Vilter livskraft i lædernåle,
Kæmpevækst i havgus og salt,
Levende fossil og helligt træ;
Det fjerde skud, en superlever
Spirer igen i sit storbybur;
Et skud for ustyrlighed.
1943. Frangipangi, champa i Asien
Blomst fra den højeste himmel,
Parfumeduft til gravpladser,
Venskabsritual, fredssymbol,
Det femte skud, en ceremoni
I hvid, gul, rosa fliget roset,
Et skud for skønhed.
1944. Kandebærer, spændstig form,
Svunget horn og honninggift,
Smækker svulstig læberand,
Seduktion i rødt, frækt faretegn,
Det sjette skud, en fælde,
Syrekar, et grin, voksvæg glat;
Et skud for dødelighed.
1945. Madras Thorn, Fort Canning Park,
Udnævnt til kulturarv, beskiltet,
Vi er forbundne, beslægtede
Under kronen, under huden;
Det syvende skud, et arvetræ,
Korket bark, min rynkede hånd,
Et skud for fælleshed.
Gardens at the Bay
Gardens at the Bay
Storbybotanik 6 – Singapore
1931. Jeg ville jo gerne kunne sige
At man kan kende sin by
På dens fravær af netop by,
På alt det ind imellem, i
Sprækkerne mellem det døde
Og det levende, de måder
Hvor planteliv trænger ind i byliv:
Det anarkistiske, det rebelske,
En forestilling om frihed,
På trods.
1932. Jeg ville jo gerne kunne sige
Noget klogt, noget poetisk
Om det nyeste vegationsprojekt,
Singapores fortælling om sig selv:
Gardens at the Bay,
Men da jeg nærmer mig
Kører metaforerne fast,
Deres udrejste digter
På opdagelse i storbybotanik
Forfalder til det banale,
Til vidne: paf tænker jeg
Her er det ottende vidunder
Rettere: bybotaniske vidunder,
Men det er ikke rimeligt,
For da må jeg kunne nævne
De syv andre, der går forud;
Så jeg gør som jeg plejer
I anden kultur end min:
Klapper i, smider meninger ud,
Åbner øjnene, træder op.
1933. Gardens at the Bay, Singapore,
To drivhuse af enorme dimensioner
Den ene mere i højden,
Den anden mere i længden,
Bløde, runde aflange former
Jeg vover pelsen med en metafor:
Ryggene af to sølvskinnende havdyr
I brydning mellem himmel og land,
Den ene er en blomsterkuppel
En botanisk have, middelhavsklima
Sat i højbede, man kan komme til,
Tæt på, berøre, selv om man ikke bør,
Men også en skulpturhave, figurer,
Står inde blandt planterne
Totempæle, naiv kunst,
Havvasket træ i bevægelse,
Glasblomster, strålende keramik
Mytiske tableauer, kinesisk muzak
Indbygget i blomsteropsætninger,
Underholdning, fordybelse og
Forlystelse rullet ind i ét.
1934. Det andet drivhus genskaber
Tropisk regnskov på et bjerg,
Som Humboldts berømte tegning;
Træer, planter, blomster, vandfald,
Gangbroer i flere niveauer
Dampskyer, skilte, tavler;
Inden i bjerget udstillinger
Diasshow og klimapædagogik;
Det emmer af salig frodighed, fugtighed
Fra titusinder og atter titusinder
Skinnende, strålende blomster,
Nåletræer, lianer, epifytter
Guavaer, ananasslægter, orkideer
Og kæmpe tropiske bladudhæng;
Udenfor, under kuplen:
Himmel og glitrende hav.
1935. Infrastruktur til seriøs turisme:
Åbne eltog, elevatorer og metro,
Og det virker; folk strømmer ind
Undrende, smilende, lettede, stille,
Mobilpanorerende, opadskuende
Selfiestangsmanøvrerende, selvoplevende
Betragtende, tilnærmende, børneunderholdende
Biomassebetagede betalende individer
Og mig selv opslugt indsnusende
En kvart million plantesjæle.
1936. Udenfor, i det anlagte terræn,
Atten supertræer, i højden
Tyve til halvtreds meter:
Aftræk til anlæggets biogasturbiner
Udvendigt plantebeklædte i
Hundredhalvtredstusind individer
Tilplantede, forgrende, svampeformede
Op- og udadvendte himmelstrukne,
Teknisk udformede mekaniske træer
I tydelig henvisning til kæmpefyren
Den californiske megadendron,
Komplet hver aften med lysshow
Og crescendo operamusik (italiensk)
Som om verden skulle genopstå,
Corny så det knager i alle koncepter.
1937. Alligevel, det virker, det hele,
Jeg behøver ikke nævne D-ordet;
Kæmpetræer, det ældste og inderste
Symbol på verdens harmoni,
En vision, uopnåelig, uden tvivl,
Men vi kunne ikke overleve uden,
En aftrækker fra vores junk DNA,
Det ældste mest oprindelige glimt
Af kultur og natur, ophævet,
Og tilbage står vi, små, sårbare
Under modertræet.
1938. Så vidt, tid til eftertanke,
Vi tager shuttletoget
I mørket oplyste træer
Tilbage til udgang og metro.
Dette er ikke naturromantik,
Hverken udstillet eller musealt,
Ikke ideologisk regimenteret;
Men forlystelsespark, netop,
Med alverdens planter
Som attraktion og substrat
Føjet sammen med os selv
I kunst, myter, håndværk
Snoede fortællinger, skulptur
Ikke påduttet, ikke idealistisk,
Bare økologisk cool teknologi,
Og bag det hele en kalkule,
Lige så kølig som nøgtern:
Sådan kunne vi overleve
Dem og os tilsammen;
Teknokratisk, men frodigt
Planlagt, men overdådigt
Tilrettet, men rummelig
Dyrket, men livsdueligt,
Selvbevidst og velhavende,
Javist, men rigdom vokser på træer,
Og byens fremtid gror i en have;
Frihed, trods alt.
Farquhar Garden
Farquhar Garden
Storbybotanik 4 – Singapore
1924. Der står de så:
Massive billedrammer
Lige i øjet, et vindueskig
Sat på tykke stolper,
Banale virkemidler:
Kunst, have, skiltning;
Se dér, læs hér, forstå dét;
Den rå folkedidaktik.
1925. Bag rammen den tanke
At det er folk selv,
Der formes og farvelægges;
Rammens egen virkelighed:
Beskuer eller er det mig,
Der er blankt lærred?
Indsat og beskåret
I nuancer uden fantasi.
1926. En frygt for rigtig kunst,
Og hvad det kunne være,
Omgiver disse vækster
Udpeget til opbyggelighed;
Guavatræet stikker grene ud:
Det nonkonforme selvportræt
Overskrider sine rammer,
Som planter plejer
Og altid gør.
1927. Først ser det først tæt på:
En filtret vækstkaskade
Udover og nedover;
Indeni en rulletrappe,
Maskinel niveauforskel
Mellem parkrundgang
Og vejbelægning;
Opmærksomhed i anlæg,
Venlighed i udformning,
Denne overkonstruktion
Af indendørs og udendørs,
Falder sammen,
Lidt tropisk grokraft
Isat lidt elkraft;
Vi leger med fremtiden,
Tæmmer hinanden,
Hvem opsluger hvem
Og hvornår?
Edderkoppelilje i Armenian Street
Klik for at forstørre billederne
Edderkoppelilje i Armenian Street
Storbybotanik 3 - Singapore
1917. Så ses vi igen, Deres Liljehed
Fra bedet foran min Hanoi dør;
Hurtigt hilst i den skarpe morgen,
Et skønhedsgib hver aftenskumring.
1918. Edderkoppeliljens hvide jomfrukop,
Blomstens slanke bladgevandter,
Orange pollenkar vajer i luften,
Som bløde nutationer under vand.
1919. Jeg kom til Dem i Armenian Street;
Her lå den første botaniske have,
Nu, det kinesiske Peranakan museum,
Muret, malet cool i malaj pastel.
1920. Om hjørnet den armenske kirke,
Hvor stedets botaniker er begravet;
I parken gror en krydderisamling,
Et memento fra byen som koloni.
1921. Seks verdenshjørner samlet
På et gadekryds i Singapore;
Jeg kan næsten nå dem alle
Med udstrakte fingerspidser.
1922. Og Dem selv, Deres Liljehed,
Af sydamerikansk planteslægt; *)
Seks kronbladsnåle, en til hver,
Samlet i Deres blomsterkompas.
1923. Til sidst et etnobotanisk P.S.
Om sprog- og fantasiforbistring:
For nok er liljen lidt en edderkop,
Men den har otte ben; ikke seks.
*) Edderkoppeliljeslægten (Hymenocallis).
Regntræet
Regntræet
Storbybotanik 2 – Singapore
1908. Begavet er hver eneste vej og by,
Der har regntræer udvokset iblandt;
Beskyttet er alle, der dækkes ind
Under træets åbne og milde krone.
1909. Få træer kan som den udforme en by,
Gøre veje om til svale boulevarder
Med brede rabatter, lys og luftighed,
Der giver skygge, plads og velbehag.
1910. Få træer er så let at vie sig til:
Mægtige grene med spænd og styrke
Rækker ud i enorme bladoverhæng:
Lyslette pergolaer over park og vej.
1911. Træet er dækket af hængende haver,
Bregner, slyngplanter og orkideer,
Der vokser op og ud i træstrukturen,
Myldrende kompost og blomsterbede.
1912. På Connaught finder jeg et træ i blomst
Men mobilen er lille og jeg er gammel,
Ellers er det omvendt; jeg kan ikke nå op
Til et foto af dette altid skønne syn.
1913. For der få træer som netop regntræet,
Der dækkes af tusindvis af blomster
Med støvdragere i kvaster af rosapink,
Der mest ligner krontranens hovedpryd.
1914. Humboldt så træet og målte det, naturligvis,
I Venezuela, med en krone på 59 meter;
Det står vistnok endnu, fredet og stort
Og med navneskilt fæstnet til stammen.
1915. Selv har jeg siddet under et slægtningetræ,
Guanacasten, i ruinerne af et Maya tempel;
Måbende her jeg stået under et jættetræ
Bredt ud over gård og have i Honduras.
1916. Jeg kører i bus langs en regntræsallé;
Tænker på storbyen uden dem, uden lise:
Åbne solstegte veje, ovnbagt asfalt,
En ubeboelig og glohed hæslighed.
1917. Men regntræer står overalt i Singapore,
Mange er nu udnævnt til arvetræer;
By og træ tilvokset gensidigt hinanden:
En livsnødvendig træ- og mennesketraktat.
Nyt i Index Titusind:
Regntræ ◦ 1908; Luftighed ◦ 1909; Pergola ◦ 1910; Orkidé ◦ 1911; Alder ◦ 1912; Krontrane ◦ 1913; Fredning ◦ 1914; Guanacaste ◦ 1915; Asfalt ◦ 1916; Arvetræ ◦ 1917.
Regntræet (Samanea saman, også kaldet Abizia saman) har vist ikke noget navn på dansk, men er hér oversat fra et almindeligt engelsk navn.
Gaunacaste træet er gendigtet som historie i kapitlet af samme navn i min bog Liff.
Billedet nedenfor viser regntræets blomst og er med tak lånt fra Wikimedia Commons.
Sauvages de la Rue
Storbybotanik 1 – Singapore
Sauvages de la Rue A
1905. Et vildskud i betonen,
Krakelurer i cementen,
Vindbåren fuglefragt
I megabyens sprækker
Og disciplinpædagogik
For de allernederste
I rangorden for planter;
Udsatte som de andre i
Park- og vejproletariatet:
Busk- og træbeskærere,
Oppassere af blomster
Og smukseret storbyadel;
Vækster og vogtere,
Hinandens fjender
I hinandens hierarki.
Sauvages de la Rue B
1906. Vegetation på trods
I regnvandsfang
Og undergrundsvæde;
Her en pude mos,
Lidt jord, lidt salt;
På en befæstning ved
Telok Blangah Hill
Er ungplanter på vej;
I revner i en mur,
Fra nicher i en væg,
Spirer planter frem,
Skyder op, sætter skud;
En busk på en bro
Over Singapore Flod,
Et træ bag et rør
På Clarke's Quay,
Et fristed at stå
Hvor ingen kan nå.
Sauvages de la Rue C
1907. Her burde være
En botanikerrebel
Med flora-app
Og kridt i hånden
Ud i cityfelten
At identificere
Og inskribere
Gadens vilde
I byparnasset:
En cirkel, et navn
På fire sprog
Ridset i cement:
Engelsk, mandarin
Malay og tamil;
Selv har jeg ingen
Plantenøgle med
Eller penge nok
Til mange bøder,
Men vil ære den,
Der kunne, ville.
Nyt i Index Titusind:
Vildskud ◦ 1905; Plantehierarki ◦ 1905; Undergrund ◦ 1906; Salt ◦ 1906; Niche ◦ 1906; Flora-app ◦ 1907; Plantenøgle ◦ 1907.
For dem, der er interesseret i storbybotanik(ere), se til eksempel Sauvages de ma Rue på hjemmesiden for det Nationale Naturhistoriske Museum i Paris.






























